“卒廷见相如 毕礼而归之”出自汉·司马迁的《廉颇蔺相如列传(节选)》。
翻译:
后来赵王派使者捧着国书到秦国来请和。秦王约定赵王在渑池会见。赵王害怕,想不前往。廉颇、蔺相如商量说:“大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。”赵王只好动身,蔺相如随行。廉颇送到边境,做好了抵御秦兵的准备。
随同赵王前往的有许多宾客,一行人马经过边界,前有斥候,后有护卫,全副武装,传令一概不许动武。到了渑池,只见两国公卿在这举行宴会,礼仪十分周到,互致问候之后才开始入席。酒过数巡,秦王说:“我私下里听说赵王爱好音乐。”随即命人取来瑟,弹拨弄响,凑着曲调歌唱。赵王不好推辞,就只好勉强应酬着唱了几句。蔺相如见秦王有意侮辱赵王,就上前说:“赵王听说秦王擅长秦国的音乐,希望让我献盆缶给秦王敲打敲打。借此也表达我们赵国君臣的诚挚之情。”秦王怒气冲冲不肯答应,相如就拿过缶,跪着献给秦王。秦王发怒,不肯接受。蔺相如傲然站立,不肯后退。众人看到这种情景都替相如捏把汗,认为他必然遭受屈辱。蔺相如回头向赵国的群臣们激昂慷慨地大声说:“我所以不惜生命,不顾侮辱,亲自来见秦王,为的是把我们先王的陵墓土地完好地归还给你们赵国。如果你们谁敢对秦王无礼,出言不逊,我就请他试尝这盆击碎的缶碎末!”这话声色俱厉,气魄雄豪。众臣对相如的勇气和爱国精神肃然起敬。秦国的群臣说:“我们君臣的宴会就此作罢吧!请允许我们赵国君臣回馆舍歇息。”于是不再强求。
席散之后,众人簇拥着赵王回去。在回宫的路上,赵王称赞蔺相如说:“凭着您今天的功劳,您的声望已经在大臣之上了。”
“卒廷见相如 毕礼而归之”翻译为:最后在朝廷上接见了蔺相如,礼节完毕后,就派人把他送回去。
此文既记叙了蔺相如当廷力争的经过和艺术手法,也赞扬了廉颇知错改错的精神。同时通过廉、蔺交和的故事,告诉我们正义行为的力量会产生良好的效果。文章运用多种手法突出了人物的主要性格特征。通过对人物的动作、语言、神态的描写以及情节的描写来表现人物性格。全文通过“完璧归”和“渑池会”两个故事表现了蔺相如机智勇敢、不畏强暴、顾全大局、以国家利益为重、临危不惧、有勇有谋等品质。同时赞扬了廉颇勇于改过、知耻下问的可贵精神。文章结构紧凑,叙事清楚明确,情节起伏跌宕。
“卒廷见相如 毕礼而归之”出自汉·司马迁的《廉颇蔺相如列传(节选)》。
翻译:在朝廷上蔺相如完完整整地接见了他,并把礼物原数归还给他,打发他回去了。
这句话表明蔺相如的为人处世很有礼貌,尊重他人,同时也表现出蔺相如的智慧和胆识。在面对大是大非的问题上,能够有清醒而坚定的立场,不失为一位有智慧和胆识的人。
“卒廷见相如 毕礼而归之”出自汉·司马迁的《廉颇蔺相如列传(节选)》。
“卒廷见相如 毕礼而归之”翻译成现代汉语是:在朝廷上蔺相如按照礼节接待了廉颇,并让他回了家。
其中,“卒”在此处译为“最终,最后”;“廷”在此处译为“朝廷”;“归”译为“送回”。整个句子的意思是:在朝廷上蔺相如以礼相待,并把他送回家。
文言文翻译时,注意保持句子中的某个成分,同时注意文言文的特殊句式和重要实词。
