当前位置首页 > 高中物理 > 教学视频

2017年国家公务员考试物理学名词依据分析

更新时间:2023-12-27 文章作者:佚名 信息来源:网络整理 阅读次数:

摘要:通过剖析一些数学学名词的定名,阐述了科技名词的定名应遵守“单义性”“科学性”“约定俗成”“协调一致”等原则,外国科学家的译名应遵照“名从主人”“约定俗成”“服从主科”“尊重规范”等原则。列出了数学学名词根据这种原则所做的部份修订情况,便于新闻、出版、教学、科研等部门规范使用这种名词。bR0物理好资源网(原物理ok网)

关键词:名词,规范使用,数学学bR0物理好资源网(原物理ok网)

中图分类号:N04;O4文献标示码:A文章编号:1673-8578(2012)01-0047-05bR0物理好资源网(原物理ok网)

ontheUseofTermsinbR0物理好资源网(原物理ok网)

GAOWEIfúbR0物理好资源网(原物理ok网)

:Basedonofsometermsin,wetheof,,,and.Wealsosomeforof,thatis,namesbewith,,tomain,andwith.Inordertotheuseoftermsinpress,,,and,thispaperlistssomeinterms.bR0物理好资源网(原物理ok网)

:terms,use,bR0物理好资源网(原物理ok网)

化学学是自然科学中最基础的学科之一,也是当代科学技术中的前沿学科,与其他许多自然科学密切相关物理学理论名词,如物理、化学、电子、电工、材料、生物、天文和地质等。为此,作为科学技术交流和传播载体的数学学名词,其推广和规范使用就变得非常重要和必要。bR0物理好资源网(原物理ok网)

全省科学技术名词审定委员会(简称“全国科技名词委”)于1989年公布出版了第一版《物理学名词》(基础数学学部份)2491条[1],而后数学学名词审定委员会在第一版的基础上进行增补审定,第二版《物理学名词》(共8264条词,包括第一版在内的全部词条)于1997年公布出版[2]。数学学名词审定委员会在这两次审定工作中主要根据全省科技名词委制订了《科学技术名词审定原则及技巧》对化学学名词进行审定,确定规范的汉文名。这种原则主要包括“单义性”“科学性”“系统性”“简明性”“约定俗成”“协调一致”“国际性”“中文特点”等。下边主要说说以“单义性”“科学性”“约定俗成”“协调一致”等原则更改情况以及以外国科学家姓氏命名的术语变动情况,便于规范使用。bR0物理好资源网(原物理ok网)

一根据“单义性”原则修订的名词bR0物理好资源网(原物理ok网)

单义性,一是指一个概念仅确定一个与之相应的规范英文名,即“一义一词”。如:一词,有“驻极体”“永电体”等译名。因其概念是“极化后能长久保持极化硬度的电介质”物理学理论名词,所以“永电体”比“驻极体”更符合其义,更好理解,故规范英文名定为“永电体”,又称“驻极体”,便于逐步过渡统一称之为“永电体”。再如:moire一词,曾有译音名“莫阿白色”“莫尔白色”,译音名“叠栅白色”,其涵义是由两个规则变化的花纹重叠形成疏密相间的横条。因译音名“叠栅白色”能够顾名思义,所以定为“叠栅白色”,而将“莫阿白色”“莫尔白色”作为曾称,之后不再使用。二是指一个名词应只对应一个概念,不能表示多个不同的概念,即“一词一义”。如与sonar:是表示声波在传播中的导声能力量度的声导纳的一个份量,被译为“声纳”;而sonar是英语soundand的简写,其涵义是“利用声波在水下的传播特点,通过电声转换和信息处理,完成水下侦测和通信任务的电子设备”,当时有“声纳”“声呐”“声拿”“水声测位仪”等译名,因“声纳”已有特定含意,故推荐名定为“声呐”,主要是考虑到“声呐”具有音义兼具的特性,而又比“水声测位仪”简明,词义能力强,同时又能与“声纳”区分[3]。三是指对于“一词多义”的外文词,应按其不同的涵义分别定英文名。如一词,原先一律译为“绝热”。实际上在数学学中有两个含意:第一个涵义用于力学,表示没有热交换的意思,可译为“绝热”,如绝热多项式()、绝热过程()、绝热压缩()、绝热指数()等;第二个涵义用于热学和量子热学,表示平缓变化的意思,再译为“绝热”就不合适,由于在热学和量子热学中根本不存在热,所以在审定时按照其含意定为“浸渐”,如和曾译为“绝热式近似”和“绝热式不变量”,按照单义性原则改称“浸渐近似”和“浸渐不变量”。bR0物理好资源网(原物理ok网)

二根据“科学性”原则修订的名词bR0物理好资源网(原物理ok网)

科学性,是指定名应确切抒发一个概念的科学内涵和本质属性。有些术语存在定名错误或定名不确切、不科学,或则随着学科的进展和人们认识的深入,其涵义已有改变,这种术语在审定中须要给与纠正。如一词,原称“测不准原理”,易误会为与“测量”有关,实际上这个术语是拿来描述量子热学的一个基本原理,由美国化学学家海森伯()于1927年提出,是指一个微观粒子的个别数学量(如位置和动量、方位角与动量矩、时间和能量)不可能同时具有确定的数值,其中一个量越确定,另一个量的不确定程度就越大。加之英语这个词,以及其他的外文,如德语(d’)、德文()、俄文(неопредедённости),其本义均无“测”的意思,都是“不确定性”的意思,故改称“不确定[性]原理”,以正确反映此概念的内涵[4]。同理“测不准关系”()一词,改称“不确定[度]关系”。再如一词,曾译音为“维里”,易被误认为人名。该词定义是质点系中各质点的位矢与所受力的标积的时间平均之和除以-1/2,为了使术语符合“望文生义”的汉字特性,故将“维里”一词改为“均位力积”,简称“位力”[5],由其组成的复合词“维里系数()”和“维里定律()”分别改为“位力系数”和“位力定律”。类似的修订见表1。bR0物理好资源网(原物理ok网)

三根据“约定俗成”原则保留的名词bR0物理好资源网(原物理ok网)

约定俗成,是指有些名词的定名虽不尽合理,不太名符其义,但已使用许久且应用范围很广。这样的名词则宜继续使用,不做改动。如一词,并非指简单的机械运动,天体运动也是重要的方面,一些专家建议改称“力学运动”,但多数专家觉得这一混乱始于英语,国外外缘用已久,不宜再改动,故仍定名为“机械运动”,又称“力学动力”[6]。再如一词,被译音为“静不定问题”。其本质是:结构或系统中受力对象上未知力的数量少于静力平衡多项式的数量,仅凭静力平衡多项式难以确定全部未知力,须要构建补充等式就能求解全部未知力。换句话说受力的大小不是不能“定”的问题,只是单用静力学的方法定不下来,故第一版改称“超静定问题”。公布后许多人反映“静不定问题”一词已应用得十分广泛,所以1996第二版《物理学名词》再版时遵照习惯将规范名定为“静不定问题”,又称“超静定问题”。bR0物理好资源网(原物理ok网)

四根据“协调一致”原则修订的名词bR0物理好资源网(原物理ok网)

协调一致原则就是同一个概念在不同的学科或领域中定名不一致时,应进行协调。协调时科级应向主科的定名靠拢,主科定名时也要考虑到科级的名词使用情况。如一词,化学学等学科仍然定名为“几率”或“或然率”,如今都服从其主学科语文的定名,称为“概率”。再如“分立谱()”和“期待值(value)”也遵照物理改称为“离散谱”和“期望值”。bR0物理好资源网(原物理ok网)

五以外国科学家姓氏命名的名词bR0物理好资源网(原物理ok网)

全省科技名词委外国自然科学家译名协调委员会制订了“名从主人”“约定俗成”“服从主科”“尊重规范”等原则,涉及以外国科学家姓氏命名的名词根据这种原则进行审定和协调。bR0物理好资源网(原物理ok网)

名从主人,就是要判断科学家的国籍,之后尽可能按该国的发音或国际习惯发音确定其汉译名。如Néel,Néel系日本化学学家,曾按英文发译音为“尼耳气温”,现按英语发译音为“奈尔气温”。再如,系日本化学学家,曾译为“汤姆逊效应”“汤姆森效应”,现按英语正确发译音为“汤姆孙效应”。bR0物理好资源网(原物理ok网)

约定俗成,就是对科学界通行许久、人所共知的译名,虽然发音不够确切或用字不够妥当,通常也不做改动。如美国化学学家“菲涅耳()”,按其英语正确发音应译为“弗雷内尔”,但“菲涅耳”已惯用了,故仍维持原译名“菲涅耳”。再如美国化学学家和物理家,因学术界习惯译为“傅里叶”,故就不再按新华通信社译名室翻译的“傅立叶”改。bR0物理好资源网(原物理ok网)

服从主科,就是多个学科对同一个外国科学家译名不一致,而译名又都基本合理时,应本着“服从主科”的原则来定。即主要考虑该科学家在那个学科方面贡献最大、知名度最高,译名就由该学科来定,别的学科就要遵照。如,数学学界原译为“福廷”,而气象学界译为“福丁”,考虑到他主要是气象学家,故数学学界服从气象学界,定为“福丁”[7]。再如Euler,在数学学界习惯译为“欧勒”,在物理界订为“欧拉”。因他主要是物理家,所以其译名应随物理界译名而定,故数学学改为“欧拉”,与物理界的用法一致。bR0物理好资源网(原物理ok网)

尊重规范,就是不仅已约定俗成和服从主科者外,如发觉原译名在用字或音译有不妥之处时,应尽可能使之规范化。如:“喇”字一律改用“拉”,这样Raman、Bragg和Dirac原称“喇曼”“布喇格”和“狄喇克”,现分别改称“拉曼”“布拉格”和“狄拉克”。再如“脱”和“忒”都改用“特”,所以、和原称“能斯脱”“肖脱基”和“斯忒藩””,现分别改称“能斯特”“肖特基”和“斯特藩”。bR0物理好资源网(原物理ok网)

根据上述原则,数学学名词中以外国科学家姓氏命名的名词做了修订,部份名词见表2。bR0物理好资源网(原物理ok网)

六结语bR0物理好资源网(原物理ok网)

科技名词的推广和规范化使用须要全社会的理解和支持,非常是新闻、出版、教学等部门要具有较强的规范使用科技名词的意识,并将其当做自己义不容辞的责任,能够使各行各业在科技交流中更顺畅、更高效。bR0物理好资源网(原物理ok网)

参考文献bR0物理好资源网(原物理ok网)

[1]全省科学技术名词审定委员会.数学学名词[Z].南京:科学出版社,1989.bR0物理好资源网(原物理ok网)

[2]全省科学技术名词审定委员会.数学学名词[Z],2版.南京:科学出版社,1997.bR0物理好资源网(原物理ok网)

[3]李国栋.“声呐”和“声纳”[J].科技术语研究,1999(1):45.bR0物理好资源网(原物理ok网)

[4]赵凯华.数学学名词规范应用[R].术语讲堂。2007.bR0物理好资源网(原物理ok网)

[5]卢慧筠.几个数学学名词的定名问题[J].科技术语研究,1998(1):37.bR0物理好资源网(原物理ok网)

[6]潘书祥.汉语科技术语的规范和统一[J].科技术语研究,1998(1):11.bR0物理好资源网(原物理ok网)

[7]吴凤鸣,吴钟灵,梁际翔.说说两年来外国自然科学家译名协调工作[J].自然科学术语研究,1990(1):37.bR0物理好资源网(原物理ok网)

发表评论

统计代码放这里